![]() ![]() ![]() These sections are no doubt incomplete and, given the historic distribution of reviews, may always remain so. Wherever possible, entries contain excerpts of reviews from scholarly and popular publications. The Prose Edda is closely related to the Poetic Edda, for which provides a survey of English translations here, and readers entirely new to Norse mythology can find a guide to getting started with the topic here. While Faulkes’s edition remains the clear go-to translation of the text, researchers-including those who seek to produce translations of their own-will find much of interest in the various translations of the Prose Edda, and always recommends comparing at least three translations when analyzing a text. It is for this reason that recommends Faulkes’s translation of the Prose Edda to all readers. Only one English translation to date, that of Anthony Faulkes, can be said to approach ‘completeness’. Navigating translations of the Prose Edda can prove time-consuming, difficult, and befuddling, particularly for new readers. Some editions suffer from censorship and only one edition contains normalized Old Norse text. English translations of the Prose Edda vary in scope and content, and contain entire or partial translations of the four sections of the book. ![]() The present article provides the first in-depth survey of English translations of the Prose Edda. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |